页面载入中...

【公车欲成欢全文阅读】王鹏:砥砺五年未为满 十九大后再启程

admin 体验区免费观看5分钟 2020-05-21 43 0
公车欲成欢全文阅读

  “70年70城联读”活动走过的城市既有北上广深这样超大型的国际化城市和其他标识性的中型省会城市,也有延寿、临澧、元阳这样的地方小城,既有地域文化特色突出的威海、嘉兴、金华,亦有红色记忆深厚的大庆、攀枝花、酒泉、遵义、百色、徐州等共和国的标签城市。各个城市举办的阅读活动也各具特色。

  在“70年70城联读”活动的大主题背景下,各地阅读组织策划了各具特色的联读活动,既有与阅读文化或青少年成长、成人智识更新升级有关,也有与在地历史渊源文化有关,其中尤与迎接中华人民共和国成立70年有关的主题阅读和个性化图书的深度阅读最为普遍。例如安徽宿州读书会与书友们特别举办了《查令十字街84号》共读分享会,山东临沂浅知读书会、上海U读书会、辽宁丹东悦享读友会、江苏淮安目耕缘读书会等阅读组织通过共读、精读在地地域文化的相关书籍,探寻当地的历史文化。

  中山市囤粮计划读书社是“70年70城联读”启动后第一家响应的活动机构,其线下活动邀请不同年代,不同行业的人共同参与,并讲述自己的奋斗故事。

公车欲成欢全文阅读

  上海图书馆以手稿原件为中心,全面发掘五位作家的作品在中国的传播历程,展现英国文学在中国翻译和接受的基本状况,以中国出版的各类文献实物展示中英文化的交流,揭示中国人民吸收世界优秀文化成果的风貌。

  与此相应展出的上海图书馆馆藏,包括萧伯纳1937年7月10日给上海戏剧家黄佐临的题词手稿原件,热情地表达了“起来,中国:东方世界的未来是你们的”;发表于1872年5月《申报》上的我国最早的小说译作《谈瀛小录》(翻译自英国作家乔纳森·斯威夫特的《格列夫游记》);发表于1873年1月《申报》馆文学期刊《瀛寰琐记》上的中国近代首部长篇翻译小说《昕夕闲谈》;我国著名翻译家屠岸在沪翻译中国首部《莎士比亚十四行诗》时所用的原版书;狄更斯的个人藏书与藏书票;劳伦斯限量签名版诗集《三色紫罗兰》和《查泰莱夫人的情人》初版限量签名版;《张元济日记》手稿中关于我国著名翻译家林纾的英国小说译作出版的相关记载。

  上图将举办“英国文学作品翻译比赛”、“英国文学作品朗诵”、“英国文学专题讲座”、“英国文学作品阅读专架”,上海文化名人“‘我与英国文学’寄语手迹征集”等一系列的活动与宣传,增强展览与读者的互动,扩大展览的社会关注度。大英图书馆也将邀请读者前往“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”展览欣赏文学巨匠的珍贵手稿,并参与大英图书馆即将举办的线上活动“穿越时空,回到英国文学的

  故乡”,探索更多英国文学的故事。

admin
【公车欲成欢全文阅读】王鹏:砥砺五年未为满 十九大后再启程

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。